Alex | ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν
|
ASV | But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
|
BE | Then we will give all our time to prayer and the teaching of the word.
|
Byz | ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν
|
Darby | but *we* will give ourselves up to prayer and the ministry of the word.
|
ELB05 | wir aber werden im Gebet und im Dienst des Wortes verharren.
|
LSG | Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.
|
Pesh | ܘܚܢܢ ܢܗܘܐ ܐܡܝܢܝܢ ܒܨܠܘܬܐ ܘܒܬܫܡܫܬܐ ܕܡܠܬܐ ܀
|
Sch | wir aber wollen im Gebet und im Dienste des Wortes verharren.
|
Scriv | ημεις δε τη προσευχη και τη διακονια του λογου προσκαρτερησομεν
|
Web | But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
|
Weym | But, as for us, we will devote ourselves to prayer and to the delivery of the Message."
|